Nella capitale del Paese con la presidenza di turno dell’Ue il 28 e 29 settembre un convegno internazionale sul tema organizzato dalla Federazione Europea degli Istituti Linguistici Nazionali
Il 28 e 29 settembre prossimi si terrà a Vilnius presso il Lithuanian Language Institute il convegno internazionale Translation and Interpretation in Europe organizzato dall’Institute of the Lithuanian Language, la State Commission for the Lithuanian Language, e la Federazione Europea degli Istituti Linguistici Nazionali (Efnil).
In tutti gli Stati membri dell’Unione Europea sono presenti istituzioni linguistiche. L’Efnil, fondato dieci anni fa a Stoccolma il 14 ottobre 2003 dai rappresentanti di alcune istituzioni europee fra cui per l’Italia l’Accademia della Crusca e l’Istituto Opera del Vocabolario Italiano del Consiglio Nazionale delle Ricerche (OVI-CNR) entrambi con sede a Firenze, offre alle 37 istituzioni dei 30 paesi europei che ne fanno parte un forum nel quale raccogliere, confrontare e far circolare informazioni sulle loro attività, sull’uso delle lingue e sulla politica linguistica all’interno dell’Unione Europea.
L’XI Convegno Efnil che si terrà a quest’anno a Vilnius rappresenta un evento di particolare importanza non solo per il tema affrontato (traduzione e interpretazione) ma anche perché in questo secondo semestre del 2013 la Lituania ha la Presidenza dell’Unione Europea. La Commissione Europea in occasione della Giornata Europea delle Lingue ha organizzato il Convegno Unity in diversity: languages for mobility, jobs and active citizenship nei giorni 25 e 26 settembre, immediatamente precedenti il Convegno EFNIL.
Fin dalla sua fondazione L’Unione Europea è stata sempre improntata al multilinguismo. La regola formulata dai primi sei stati membri (Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Paesi Bassi) che stabiliva come lingue ufficiali le lingue nazionali degli Stati membri, continua ad avere validità anche oggi per i 27 paesi membri dell’Unione Europea e le loro 23 lingue ufficiali. Dal momento che non è possibile usare contemporaneamente tutte queste lingue, gli organismi dell’Unione Europea ricorrono a massicci servizi di interpretazione e traduzione per assicurare la comunicazione tra i loro rappresentanti e quelli degli stati membri.
L’Efnil, la rete delle istituzioni linguistiche di tutti gli Stati dell’Unione Europea, promuove la conservazione e lo sviluppo della diversità linguistica europea in quanto fondamento della diversità culturale e linguistica del continente. Le attività di traduzione e interpretazione, costituiscono quindi due settori di particolare interesse per l’Efnil. Per questo al Convegno Translation and Interpretation in Europe sono state invitati a parlare dei compiti, delle pratiche e delle esperienze dei Servizi di Traduzione e di Interpretazione i rappresentanti della Commissione Europea e del Parlamento Europeo, tra i quali Marco Benedetti, Direttore Generale della Direzione dell’Interpretazione della Commissione Europea, e numerosi altri esperti internazionali. L’incontro includerà anche una tavola rotonda dal titolo The importance of translation and interpretation for the national language(s) in Europe.
L’Accademia della Crusca, ha sempre svolto un ruolo attivo per la promozione del multilinguismo anche prima della formale costituzione dell’Efnil. Nel 2011 infatti ospitò nella propria sede a Firenze un convegno che portò all’adozione delle “Raccomandazioni di Mannheim e Firenze per le lingue ufficiali d’Europa”, documento alla base della costituzione dell’Efnil nel 2003. A Vilnius l’Accademia della Crusca sarà rappresentata da Cecilia Robustelli, membro dell’attuale Comitato Esecutivo Efnil, che presiederà la sessione pomeridiana del Convegno del 28 settembre.
Perla Ressese
Per saperne di più:
– Il programma completo del convegno
– Per altre informazioni: www.efnil.org e www.accademiadellacrusca.it